Page layout for translated texts using dedicated software

A well-written document with a poor page layout loses its appeal. A carefully translated text in a haphazard layout becomes shoddy.

This is why CITI provides a print-ready service for translated texts using the actual software with which the documents were created (Word, InDesign, PowerPoint, FrameMaker, etc.). The customer receives a file that is ready to print, publish, transmit.

Each translation is delivered in the form and format required by the targeted recipient.

One team, several skills

Our work flow unites native-speaker translators and DTP specialists in a seamless and collaborative process.

We use CAT tools for our translations to ensure consistent terminology and then adapt the layout, fonts, tables, graphic content to enhance hard copy and web-based output.

This means that brochures, technical manuals, presentation documents and reports maintain their original layout but with texts in a different language. A perfect balance of form and substance.

Why choose CITI for your page layout needs

Our translation agency provides an integrated editorial process also designed for those who work on complex graphical content and need page layout services for documents in multiple languages.

Use of original software

InDesign, FrameMaker, PowerPoint, Word: we work directly in the source formats without impairing the quality or wasting time.

Translators and graphic designers

Translating and the page layout process are no longer separate steps but a single procedure coordinated by expert project managers.

Visual multilingualism

Page layouts adapted to non-European languages: management of specific fonts, adaptation of texts, images and complex diagrams.