Oltre 250 traduttori selezionati con procedure certificate

L’economia locale e quella italiana molto dipendono, in questa fase di recessione che riguarda soprattutto la domanda interna, dall’export.

L’economia locale e quella italiana molto dipendono, in questa fase di recessione che riguarda soprattutto la domanda interna, dall’export.

L’ export dell’Italia verso nazioni privilegiate e tradizionali come la Germania (1), la Francia (2) e gli Stati Uniti (3), per citare quelle ai primi posti, è ancora vivace.

Tuttavia l’esplosione di nuovi mercati fa presumere che tra breve questi non saranno più i mercati di preferenza, ma saranno sostituiti dall’ Asia con la Cina, dal Sud America con il Brasile in testa, e da tanti altri paesi come i cosiddetti Next-11, gli undici paesi emergenti più popolosi dopo i 4 BRIC (Brasile, Russia,India e Cina).

Le imprese si troveranno quindi rapidamente ad avere rapporti e a dover comunicare con questi altri Paesi.

Come affrontare al meglio il problema?

A Reggio Emilia e Modena vi è un agenzia specializzata in Traduzioni ed Interpretariato, la CITI, Cooperativa Italiana Traduttori e Interpreti,  che è pronta a soddisfare questa esigenza.
Ne parliamo con il Sig. Lanfrey.

“La rete Internet della CITI – ci spiega – è una vera e propria “No Man’s Land” insolita: una terra di nessuno popolata da decine di traduttori sparsi per il mondo con lo scopo di portare le novità alla conoscenza di tutti questi paesi attraverso la traduzione; un grande network.

Nello sviluppare la rete tra i suoi traduttori, la CITI ha creato prima di tutto un database in cui accogliere migliaia di traduttori specializzati italiani e stranieri. Tramite la procedura certificata in qualità, l’agenzia di traduzioni li ha selezionati in base alla loro lingua madre, agli studi e alle conoscenze tecniche specifiche.

Ad oggi sono più di 250 i traduttori specializzati della rete CITI Traduzioni.
La rete mondiale CITI – continua Lanfrey – si espande mese dopo mese per soddisfare le richieste della clientela con l’aiuto della tecnologia. Il posizionamento e la visibilità a livello mondiale della CITI dopo più di 33 anni sul mercato facilità la reperibilità di traduttori specializzati o di lingue rare e poco richieste. La piattaforma messa a disposizione dei traduttori viene utilizzata per l’invio e la ricezione dei testi, sotto forma di file digitali, che saranno poi archiviati in ordine cronologico sotto la cartella nominativa del cliente.

Un’ulteriore garanzia di gestione della documentazione viene data al cliente sotto forma di “login” e “password” che gli permettono di accedere al suo archivio e scaricare o prelevare i file da tradurre o tradotti.

Procedure semplici ma efficaci, rapide ma innovative, perché la comunicazione dell’azienda – conclude Lanfrey – deve essere all’altezza del prodotto offerto sul mercato estero.” Grazie a CITI, basta un messaggio inviato tramite e-mail, una telefonata per conoscere tempi e costi oppure semplicemente una visita al nostro sito dove potrai scaricare il tariffario e le imprese sono  già in viaggio verso i nuovi mercati esteri.

By |28 Gennaio 2013|